В конференциях отмеченных зеленым сегодня были ответы специалистов.
Желтым – не более недели назад.

 

гомеопат | 03.ru - медицинские консультации онлайн

 

гомеопат

10:47 16-02-2003 / Иван, обратиться

Извените, может быть вопрос задаю повторно, не уверен, что нажал на кн. "Отправить".
Ответьте, пожалуйста, можно ли принить несколько гомеопатических препаратов одновременно? К примеру я принимаю "Нотта", "Пумпан" и "Сольвенций" . Спасибо.

Ответы

# 13:05 16-02-2003 not found, обратиться
Если вас не интересует результат, то можно.
# 14:02 16-02-2003 Иван, обратиться
Что значит "не интересует результат"? Ответьте, пожалуйста, (если можете) на мой поставленный вопрос. Извените, в Вашем первом ответе я усматриваю или не корректность, или некомпетентность.
# 14:50 16-02-2003 not found, обратиться
Именно это и означает: принимать можно (не отравитесь), но результат такого приема будет непредсказуемым. P. s. Добрый совет на будущее: прежде, чем "усматривать некорректность и некомпетентность" у других, справьтесь в орфографическом словаре, как пишется слово "извините".
# 17:40 16-02-2003 Иван, обратиться
Ваш P. S. напоминает давно известный прием – оправдать свою ошибку по сути, обратив внимание собеседника на его ошибки, ну, скажем, в его орфографии.
Это не солидно. Я думаю, Вам не следует заниматься практикой. Я бы не хотел попасть к такому врачу. Удачи Вам. И. С.
P. S. К стати, P. S. всегда писалось с заглавных букв. Вашем же да по Вашему.
# 18:01 16-02-2003 Виктория…, обратиться
Иван, интересно, а Вы бы хотели попасть к такому врачу, который бы сюсюкался с Вами, всячески проявлял на словах корректность и компетентность, но никак Вам бы не помог?
Это я к тому, что критерии выбора врача должны быть несколько другими.
# 18:37 16-02-2003 not found, обратиться
Никаких ошибок у себя я не нашел. "P. s. " пишется именно так, как написано в посте, т. к. это - всего лишь сокращение латинского "post scriptum" - букв. "после написанного". Оба слова не являются именами собственными и не образуют имени собственного в устойчивом сочетании. Поэтому, в соответствии с правилами латинского языка, не должны писаться с прописных букв (кроме начала предложения, конечно). Впрочем, незнание этих тонкостей - не великое преступление. А вот слово "вы" (в любой смысловой форме) по нормам русского языка точно не пишется с прописной. Мода на такое написание - не более, чем пошлый американизм, въевшийся в русский язык благодаря подхалимам всех мастей.
# 23:55 16-02-2003 Евгений, обратиться
Чистой воды офф- топик, но в русском языке (и скорее всего, под влиянием французского) нормой является написание местоимения "вы" с прописной буквы как выражение уважения к адресату речи - одному лицу: Вы, Вас, Вам, Вами, о Вас.
Норма формально продолжала существовать и при Советах (в изданиях типа справочников для рекдаторов и корректоров, в словаре трудностей русского языка), но в школе не преподавалась; ныне полностью восстановлена в правах.
Сие может засвидетельствовать, например, своим текущим изданием Русский орфографический словарь Российской академии наук. Я сам долго переучивался.
Подробнее расписано в экспертном заключении Института русского языка на тему "как употреблять "вы" в Интернете". http: // www. russkii. ru/ expert/ you. html
# 12:16 17-02-2003 not found, обратиться
Засевшим в "акомедии наук" словесникам хочется показать свою "нужность", чтобы покрепче вцепиться зубами в скудную казенную кормушку (им ведь, нечего продать за бугор! ). И они постоянно лезут со своими "реформами" - то в Госдуму, то в учебники: кто же заплатит автору за новое издание словаря, если там не будет "исправлений"! Откройте что- нибудь менее предвзятое и более грамотное, например, "Словарь русского языка" С. И. Ожегова и убедитесь в правописании местоимений сами! И с какой стати пишущий всенепременно должен уважать адресата? "Товарищ, Вы вор и подлец!", - красиво выглядит с прописной? Если американцы пишут "Вы", так они и "Я" тоже пишут: уважаешь адресата - уважай и себя! Если же одно из двух, значит пишущий воленс-ноленс заявляет себя либо снобом, либо холуем. Не так ли?
# 14:11 17-02-2003 Аноним, обратиться
Господа, а стоит ли спорить? !? Очень сомнительно то, что от правописания местоимений может зависеть истинное отношение к человеку. К примеру, как музыка от места расположения музыкантов в басне Крылова "Квартет".
# 14:11 17-02-2003 Евгений, обратиться
Норма прописана довольно ясно - "как выражение уважения". Т. е. это факультативно - не уважаете адресата, не пишите прописную букву.
Словарь Ожегова - массовый _толковый_ словарь, к тому же детище "советской лексикографии". Его никогда не рекомендовалось использовать как авторитет по трудным вопросам орфографии (для этого существовали и существуют словари Розенталя). Еще раз повторю - норма существовала при царском режиме и продолжала существовать при Советах (хотя и в загоне), и никакого отношения к предлагаемым нововведениям а- ля "брошура" не имеет.
Кстати, в английском You c прописной - также факультативно.
# 15:12 17-02-2003 not found, обратиться
Советская филология, как раз, не была продажной девкой имеприализма и тщательно следила за здоровьем русского языка. За что ей большое спасибо. Против факультативного употребления "Вы" в особо торжественных случаях я ничего не имею. В каком- нибудь поздравительном адресе это вполне уместно. Что же касается самого местоимения, то, если мы не ограничимся 19 веком и копнем глубже, то узнаем, что, к примеру, во времена Иоана Грозного или еще раньше, оно по смыслу примерно соответствовало современному "ты", только с еще более пенебрежительным оттенком (форма обращения к челяди и нисшему сословию). К людям равным или занимавшим более высокое положение обращались на "ты". А потому, расхожая фраза "иду на вы" - отнюдь не была образчиком галантности.
# 11:40 18-02-2003 Евгений, обратиться
"Советская филология", осененная "Вопросами языкознания", была столь же покалечена идеологическим давлением, как и советская история, и советская биология. Что, собственно, и зафиксировано в ее "самоназвании".
На кодификацию правил после реформы 1917 года (благо та была подготовлена при царском режиме людьми с соответствующей квалификацией) у советской филологии ушло 40 лет - всё билась за облегчение "орфографического гнета масс".

Возвращаясь же к теме форума: живой язык - развивающаяся саморегулирующаяся система; и, образно говоря, на страже его здоровья стоят не филологи и не словари, а образованные носители языка, поддерживающие в обращении необходимый базовый корпус - своего рода иммунная система. Основное "достижение" советской власти в этом плане - необратимое введение в повседневный оборот табуированной лексики и тюремно- уголовного арго, путем истребления или помещения в агрессивную языковую среду тех самых образованных носителей.
Железобетонная кодификация печатного слова (с 1956 года) выступала как аллопатическая замазка, скрывавшая глубокие процессы эрозии в языке и низкое качество обучения. В 80- х ее, как и другие "румяна", прорвало, и наступил языковой кризис - уверен, что необходимый и благотворный.
# 11:58 18-02-2003 not found, обратиться
Надеюсь, все желающие высказались. Тема закрыта ввиду непрофильности и явной перегрузки топика. Всем спасибо.

Ответить

Имя

Населенный пункт

Captcha

<== Цифры на картинке слева:
Получать ответы на e-mail:

  Подписаться без сообщения


Rambler's Top100